En 2015, j’ai commencé à enseigner à l’Unité des études italiennes de l’Institut d’études romaines de l’Université de Łódź. Pendant près de dix ans, j’ai enseigné des matières liées à l’interprétation et à la traduction, telles que l’interprétation consécutive, l’interprétation simultanée, la traduction spécialisée, la préparation à la profession de traducteur assermenté et l’éthique de la profession de traducteur et interprète.
J’ai tenu de nombreux cours de formation pour les traducteurs professionnels. Il s’agissait principalement de cours de traduction juridique et légale qui est mon principal domaine de spécialisation. Dans le cadre des activités du Syndicat Professionnel des traducteurs et interprètes assermentés de Pologne dont je suis la vice-présidente, je tiens des cours récurrents pour initier les nouveaux traducteurs assermentés à la profession.
Mes clients sont principalement des entreprises industrielles, des cabinets de conseil en fiscalité, des sociétés de production et des cabinets d’avocats. Je collabore avec des cabinets de notaires et des bureaux de comptables, et j’effectue des traductions certifiées pour les autorités judiciaires. Je fournis également des services à des clients particuliers.
J’exerce une activité indépendante et je suis assujettie à la TVA. J’accepte les paiements par virement bancaire, BLIK ou en espèces.